1965年便利國際海上運輸公約
2020-03-13 09:48:35各締約國政府:
希望盡量簡化和減少從事國際航行船舶的抵達、逗留和離開的手續(xù)、文書要求和程序,以便利海上運輸;達成協(xié)議如下:
第一條
各締約國政府根據(jù)本公約及其附則的規(guī)定,保證采取一切適當措施,以便利和加快國際海上運輸,防止對船舶及船上人員和財產(chǎn)造成不必要的延誤。
第二條
1.各締約國政府根據(jù)本公約的規(guī)定,保證在制定和實施便利船舶抵達、逗留和離開措施時進行合作。此種措施應盡量可行,其便利程度不應低于對其它國際運輸工具所采用的措施;但根據(jù)個別要求可以有所不同。
2. 根據(jù)本公約及其附則所規(guī)定的便利國際海上運輸?shù)拇胧?,對于締結本公約的沿海國和非沿海國的船舶同樣適用。
3. 本公約的規(guī)定不適用于軍艦和游艇。
第三條
各締約國政府保證在便利和改進國際海上運輸?shù)囊磺惺聞盏氖掷m(xù)、文書要求和程序上盡可能達到最高程度的統(tǒng)一方面進行合作,并能將為適應國內特殊要求而在手續(xù)、文書要求和程序上采取的必要的替換辦法保持到最低限度。
第四條
為達到本公約上述各條所提出的目的,各締約國政府保證在涉及手續(xù)、文書要求和程序的事務方面及其在國際海上運輸?shù)膽弥邢嗷ズ献?,或通過政府間海事協(xié)商組織*(以下簡稱“本組織”)進行合作。
第五條
1. 本公約或其附則的內容不得解釋為阻礙某一締約國按其國家法律或任何其它國際協(xié)定的規(guī)定,在國際海上運輸方面提供或可能在將來提供任何更廣泛的便利。
2. 本公約或其附則不得解釋為妨礙某一締約國政府實施其認為必要的為維護公共道德、秩序和安全或為防止傳入或傳播影響公共衛(wèi)生及動植物的疾病或蟲害的臨時措施。
3.本公約未明確規(guī)定的事項仍按各締約國政府的法規(guī)執(zhí)行。
第六條 就本公約及其附則而言:
(1)“標準”系指各締約國政府為便利國際海上運輸,根據(jù)本公約所采取的必需統(tǒng)一實行的切實措施;
(2)“推薦做法”系指各締約國政府為便利國際海上運輸而實行的合乎需要的措施。
第七條
1. 本公約的附則可由締約國政府根據(jù)某一締約國政府的提議,或在為修訂目的而召開的會議上,進行修訂。
2. 任何締約國政府均可向本組織秘書長(以下簡稱“秘書長”)遞交修正草案對附則提出修正建議:
(1) 任何根據(jù)本款規(guī)定所建議的修正案只要在便利運輸委員會開會前至少3個月已經(jīng)分發(fā),須由該委員會進行審議。如果經(jīng)委員會出席和投票的締約國三分之二通過,則應由秘書長通知所有締約國政府。
(2) 任何根據(jù)本款規(guī)定對本附則的修正案必須在秘書長將提議通知所有締約國15個月后生效,除非在發(fā)出通知后12個月內至少有三分之一締約國書面通知秘書長他們不接受該提議。
(3) 秘書長必須將按(2)項規(guī)定所收到的任何通知書以及生效日期通知所有締約國。
(4) 凡不接受某項修正案的締約國不受該修正案的約束,但須執(zhí)行本公約第八條所規(guī)定的程序。
3.秘書長在接到至少三分之一締約國政府的要求后必須召開締約國政府會議以審議附則的修正案。由到會并投票的締約國三分之二政府多數(shù)通過的每一項修正案,應在秘書長將通過的修正案通知各締約政府之日起6個月后生效。 4.秘書長必須立即將按本條規(guī)定通過和生效的修正案通知所有簽署國政府。
第八條
1.任何締約國政府,如發(fā)現(xiàn)本國的手續(xù)、文書要求或程序實際上不能完全與本公約中的標準相一致,或者為認,由于特殊原因,有必要采用不同于本公約中標準的手續(xù)、文書要求或程序,則必須將此情況通知秘書長并告訴本國做法與這些標準的區(qū)另。在本公約對該有關政府生效之后,或在此類不同的手續(xù)、文書要求或程序采用之后,應盡快通知秘書長。
2. 任一締約國政府須將在標準的修正或新采用標準中出現(xiàn)的任何此類差別,在這些經(jīng)修正的或新彩的標準生效之后,或在彩此類不同的手 續(xù)、文書要求或程序之后,盡快通知秘書長。在通知中可指出為了使手續(xù)、文書要求或程序完全與修正的或新彩的標準相一致而擬采取的行動。
3. 鼓勵各締約國政府盡可能使其手續(xù)、文書要求和程序同推薦做法相符。任一締約國政府在其手續(xù)、文書要求和程序同推薦做法相符時,必須立即通知秘書長。
4. 秘書長在接到按本條上述各款規(guī)定給他的通知后,必須將該通知告訴各締約國政府。
第九條 在不少于三分之一締約國政府的要求下,秘書長必須召開締約國政府會議,對本公約進行修訂或修正。任何修訂或修正均需經(jīng)會議的三分之二多數(shù)表決通過,然后由秘書長簽名證明并通知所有締約國政府以供接受。在修訂或修正獲得三分之二締約國政府接受一年之后,各項修訂或修正對所有締約國政府生效。但在其生效之前聲明不接受此項修訂或修正的締約國政府除外。會議在通過時,可根據(jù)三分之二多數(shù)表決決定,某項修訂或修正案具有這樣一種性質,即發(fā)表這種聲明并在該修訂或修正案生效后一年的時間內不接受該修訂或修正案的任何締約國政府,在此期滿時,必須終止作為公約的締約國。
第十條
1. 本公約自即日起6個月內繼續(xù)開放以供簽署,并在此后繼續(xù)開放以供加入。
2.聯(lián)合國或其任一專門機構或國際原子能機構的成員國政府,或國際法院規(guī)約的締約國,以下列方式成為本公約的締約國:
(1)簽署并對接受無保留;
(2)簽署并對接受作出保留,隨后予以接受;或
(3)加入。 接受或加入須以文件送交秘書長收存,方為有效。
3.不能根據(jù)本條第2款規(guī)定成為本公約締約國的政府可向秘書長申請參加,如其申請獲得除聯(lián)系會員以外的本組織三分之二的成員國同意,便可按照第2款規(guī)定成為締約國。
第十一條 本公約須在至少10國簽署并對接受無保留,或交存接受或加入文件之日起60天后生效。對于此后接受或加入的某一政府,本公約須于該政府的接受或加入文件交存之日起60天后生效。
第十二條
本公約對某一締約國政府生效滿3年后,該政府可以書面通知秘書長退出本公約。秘書長須將通知的內容及收到的日期告訴所有締約國政府。退出本公約應在秘書長收到通知一年后或通知中指定的較此為長的期限屆滿后生效。
第十三條
1. (1)如果聯(lián)合國是某一領土的管理當局,或任一締約國政府對某一領土的國際關系負有責任,應盡快與該領土當局協(xié)商,努力使本公約的適用擴大到該領土,并可隨時書面通知秘書長,宣布本公約擴大到該領土。
(2) 本公約的適用須從收到通知之日或通知中指定的其它日期起擴大到通知中所指定的領土。
(3)本公約第八條規(guī)定須適用于按本條規(guī)定本公約所擴大到的任一領土;為此,“其本國的手續(xù)、文書要求或程序”一語須包括該領土上現(xiàn)行的手續(xù)、文書要求或程序。
(4)本公約須在秘書長收到終止擴大適用的通知一年以后,或在通知中可能指定的較此為遲的日期,終止擴大到某一領土。 2.秘書長須根據(jù)本條第1款規(guī)定將本公約擴大到某一領土的事項通知所有締約國政府,并每次說明本公約擴大到某一領土的日期。
第十四條
秘書長必須將下列內容通知所有簽署國政府和締約國政府以及本組織的所有成員:
(1)在本公約上的簽署及其日期;
(2)接受和加入文件的交存及其交存日期;
(3)根據(jù)第十一條的規(guī)定本公約生產(chǎn)的日期;
(4)根據(jù)第十二條和第十三條的規(guī)定所收到的任何通知書及其日期;
(5)按照第七條或第九條的規(guī)定所召開的任何會議。
第十五條
本公約及其附則必須交秘書長保存。秘書長須將其核對無誤的副本分發(fā)給簽署國政府和加入國政府。本公約一經(jīng)生效,秘書長須立即根據(jù)聯(lián)合國憲章第102條的規(guī)定進行登記。
第十六條
本公約及其附則用英文和法文寫成,兩種文本具有同等效力。應備有俄文和西班牙文的正式譯文,與簽署的原本一起存放。 以下具名的經(jīng)各國政府正式授權的代表*,特簽署本公約,以昭信守。
1965年4月9日訂于倫敦。